こんにちは!
英才個別学院 生田校です!
前回は表現を豊かにしてくれる【ことわざ】についてです。
諺(ことわざ)とは古からの知識や教訓、風刺などが含まれた言葉です。
その土地特有の文化が世代を超えて反映されており
本質は同じでも言い回しが違ったりと面白いです。
では日本の諺とそれにあたる英語を見ていきましょう!
【早起きは三文の徳 / The early bird catches the worm.】
有名な諺ですね。早起きするとちょっとした良い事がある意味です。
これの英語版は”早起きした鳥は虫を捕まえられるチャンスが増える”という感じでしょうか。
"early bird"には早起きな人、朝型の人という意味があり、”worm”は足の無い虫を指します。
【噂をすれば影が差す / Speak of the devil (and he will appear).】
これもよく聞く諺ですね。他人に噂をしていると、不意にその人が現れるものです。
悪魔の話をすると悪魔が現れる、という事で意味はほぼ同じですね。
似た意味の諺は世界中にありますので、やはり古来からのあるあるネタという事です笑
”悪魔”の部分が国によってどう変わるかが面白いポイントです。
【失敗は成功のもと / Failure teaches success.】
これも非常によく聞く言葉ですね。
期待した結果が出なくてもそれは通過点である、という前向きな言葉です。
かのエジソンも「失敗ではなく、その方法では成功しない事が分かった」と言っていたそうです。
英語の方も非常にシンプルで”失敗が成功を教えてくれる”ですね。
【泣き面に蜂 / Misfortunes never come singly.】
不幸に見舞われた際に、また別の不幸が追い打ちをかける、という言葉です。
悪い事は重なるものです…残念ながら。
これの英語版がなかなか面白くて”不幸は決して単独で来ない”という感じです。
不幸が必ず仲間を引き連れてくると思うと嫌過ぎますね…
という事で今日はよく聞く諺とその英語版をやってみました。
ではまた!
----------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------
◆ 無料の個別学習・進路相談会 実施中
当学院では入会にかかわらず
無料の個別学習相談会・進路相談会を実施しています。
看護系進学、指定校推薦、総合型選抜について
「まだ何も決まっていない」という段階でも大丈夫です。
どうぞお気軽にご相談ください。
保護者の皆様と一緒に
お子さまの未来を考えてまいります。
----------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------